Трудности перевода. Депутаты дали название двум гомельским скверам

| Город

Гомельский городской Совет депутатов принял решение о переименовании скверов на улице Ланге и на пересечении Фадеева и Чапаева. Примечательно, что оба названия, присвоенные скверам, как на русском, так и на беларусском языках, выглядят довольно странно.




Так, сквер по улице Ланге в беларусском варианте депутаты назвали сквером Дружбы. Кроме того, что название полностью русифицировано, оно не аргументировано и никак не привязано к местному контексту. О том, что происходило в этом месте и как менялись названия близлежащих топонимов, Флагшток уже рассказывал

Присвоение названия сквера на Сельмаше — всего лишь формальность. Представители власти провели общественное обсуждение, однако фактически чиновники приняли решение назвать его в честь машиностроителей еще задолго до обсуждения.



Надпись «Сквер машиностроителей» была размещена на входе задолго до обсуждения.


В итоге депутаты утвердили название «сквер Машынабудаўнікоў». Если к беларусскому варианту вопросов не возникает, то русскоязычная версия сквера вызывает недоумение: «сквер Машинобудавников». Такое название принято в соответствии с Законом «О наименовании географических объектов»: «наименования географическим объектам присваиваются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык».